NAATI advises all candidates to read the following information before sitting their test.
It includes what you need to bring, a description of how each task will operate and how the test will be assessed.

Checking In For Your Test

You must check in for your test between the arrival time and the registration closing time listed in your test confirmation email. NAATI staff will check you in by verifying your identity. You can view more information about our identity verification policy on the website.

NAATI will not admit you to the test if you arrive after the registration closing time.

Test Conditions

You must follow these conditions. If you do not, NAATI may cancel your test or not issue your test result. If this happens, you will not receive a refund of your test fee.

Leaving the test venue
Once testing has started, you are not allowed to leave the test venue until your test is complete. If you do, you cannot re-enter the venue or continue your test at a later time.

Behaviour on test day
You are expected to be courteous and respectful towards NAATI staff, supervisors and other candidates. You cannot communicate with other candidates on the test day once your test has started.

Use of internet and communications devices
You are not allowed to use the communication or video/photo functions of any electronic device at the test venue, including in the Waiting Room. This includes your phone, laptop, tablet and other smart devices.

You may only access the internet in the Preparation Room to research the task.

Confidentiality
All test materials are the property of NAATI. You are not permitted to make or take away copies, paper or electronic, of any test material, or reproduce the test or communicate the test content to a third party.

What To Bring

You must bring an acceptable photo identity document (e.g. driver’s licence) to check in for your test. You may bring the following resources to prepare for the dialogue tasks:

  • An internet-connected phone, laptop or tablet
  • Electronic and hard copy dictionaries, glossaries and thesauri, including self-developed glossaries

It is your responsibility to make sure that your devices will function for the duration of the test, and to bring any chargers or batteries.

You may wish to bring food to the test venue as you may need to wait several hours for your test to start. Any food must be consumed in the Waiting Room.

What NAATI Will & Will Not Provide

In the Preparation Room and Test Room/s NAATI will provide:

  • A pen and paper for note taking and visual aids (if relevant) that you might wish to use during the dialogue task (to be left in the test room at the conclusion of each task)
  • A glass of water.

NAATI will not provide:

  • Technical support should you experience issues with your equipment
  • Internet access for candidates
  • Resources to prepare for the dialogue tasks.
Test Supervision

NAATI test supervisors manage logistics, the equipment recording your test, start and finish times, and any other issues. A supervisor will be in each room and will direct you when to move between the different rooms. Auslan interpreters will work alongside NAATI staff.

Supervisors are not permitted to talk about the content of the task or comment on your performance. You must always follow the supervisors’ instructions.

Recording of Tests

Your test will be video recorded for assessment by NAATI examiners.

Test Description

The Certified Provisional Deaf Interpreter test consists of four tasks. The tasks will involve different situations from three different domains.

  • Two Consecutive (Simultaneous) Interpreting face-to-face dialogue tasks, followed by
  • One Sight translation task from Written English into Non-Conventional Sign Language(NCSL) – related to the second dialogue task, followed by
  • One Sight translation task from Written English into Auslan

Each dialogue task is a live role-play. You will work together with a hearing (Auslan/English) interpreter and there will be two Role-Players: one English speaker and one NCSL user.

Domains & Situations

All tasks deal with situations set in different domains of daily life in Australia. These domains include health, legal, community, education, social services, finance, housing, business, employment, insurance, consumer affairs.

Duration

The test usually takes around 1 hour per candidate from the time it starts.

You may need to wait several hours for your test to start after you check in, depending on the number of candidates that day. The expected completion time of the test session is listed in your test confirmation email.

Waiting Room

After you check in, a NAATI staff member will direct you to sit in the Waiting Room. You will wait in this room until it is time to start your test. You will place any electronic devices, including electronic dictionaries, glossaries or thesauri, phone, laptop, tablet or other smart device in a secure storage area.

In the Waiting Room, you can access your hard copy resources. You cannot use any electronic devices in this room.

Preparation Room (Dialogue Tasks)

In the Preparation Room, NAATI will provide you with a written interpreting brief and if relevant visual aids for the next task. This brief describes the situation and domain, and the names and roles of the people you will interpret for. You will have 15 minutes before each of the two dialogue tasks to prepare – 10 minutes of this will be research time and the final 5 minutes will be to discuss the interpreting assignment with the hearing interpreter.

In this room, you can use the internet and any of your electronic and hard copy resources to research the interpreting brief, and you may write notes which you can take into the Test Room. You cannot communicate with other candidates in this room.

Test Room/s

The Test Room is where you will complete the actual tasks. There will be no further explanation of the task or conditions once you enter the Test Room.

You cannot bring any electronic or hard copy resources into the Test Room. For the dialogue tasks, you can bring the interpreting brief and any handwritten notes you made while in the Preparation Room.

You may write notes or draw during the test. You must leave the interpreting brief and any handwritten notes/drawings in the Test Room.

Two Consecutive (Simultaneous) Face to Face Dialogue Tasks

You will have 15 minutes to prepare for each of these tasks in the Preparation Room. You are required to primarily use consecutive mode to interpret a dialogue involving an English-speaking Role-Player, a hearing Auslan interpreter and a Role-Player using NCSL. In this Deaf Interpreter/hearing Auslan interpreter relay situation you will interpret between Auslan and NCSL. During the dialogue task you may use simultaneous mode as needed and shift between the two modes as appropriate to the demands of the situation.

For each task, the role-play dialogue begins as soon as you enter the Test Room. You will enter the Test room with the hearing Auslan interpreter and will be greeted by the NCSL Role-Player who will guide you through a brief introduction. This will involve an informal conversation with the NCSL user and hearing Auslan interpreter for approximately 1-2 minutes to enable you to familiarise yourself with the Role-Player’s style of signing. After this brief conversation, the English-speaking Role-Player will join the role-play.

You should introduce yourself as ‘the interpreter’ or using only your first name. Do not use your full name. NAATI examiners will not assess this introductory part of the task. You can assume that both of the Role-Players have previously worked with Deaf and hearing Auslan interpreting teams so you do not need to explain how the interpreting will be managed to them. However, you should interact with the hearing Auslan interpreter and the NCSL Role-Player as needed to accurately transfer the meaning between them.

The English-speaking Role-Player will begin the timed assessment part of the task by saying “ok, let’s start” or similar. You must interpret what the hearing Auslan interpreter and NCSL Role-Player sign from this point on. Each task will finish when the dialogue between the two Role-Players ends, or about 15 minutes after the start of the assessed part.

One Sight Translation into NCSL Task

You will be required to sight translate a written English document into NCSL. The text will be about 140 words long. The sight translation into NCSL task is related to, and will immediately follow, the second face-to-face dialogue task.

In the Test Room, NAATI will provide you with an interpreting brief and sight translation text. You will have 5 minutes to review the text and write notes. You cannot ask for any clarifications about the text. The test supervisor will ask you to start sight translating the text once the preparation time is over.

One Sight Translation into Auslan Task

You will be required to sight translate a written English document into Auslan. The text will be about 140 words long. The sight translation into Auslan task will immediately follow the sight translation into NCSL task. This task is not related to either of the dialogue tasks.

In the Test Room, NAATI will provide you with an interpreting brief and sight translation text. You will have 5 minutes to review the text and write notes. You cannot ask for any clarifications about the text. The test supervisor will ask you to start sight translating the text once the preparation time is over.

Interacting With The Hearing Auslan Interpreter/ Role-Players (Dialogue Tasks)

As the interpreter, you should watch what the NCSL role-player and hearing Auslan interpreter sign and transfer the meaning accurately.

However, there will be instances during the test when you may need to: ask for a pause in the communication, a repetition, or clarify what the role-player/hearing Auslan interpreter is signing. For example, this might happen if:

  • The hearing Auslan interpreter or NCSL role-player uses a sign or other visual-gestural communication form you do not know or understand;
  • The hearing Auslan interpreter or NCSL role-player fingerspells too quickly or not clearly or turns away from you while signing so you cannot clearly see; or is not looking at you so you cannot communicate with them.
  • There is a distraction or interference.

During each role-play, you are expected to demonstrate your ability to work effectively with the hearing Auslan interpreter and interact with the NCSL role-player to make sure you accurately transfer the meaning. You may use a range of strategies to demonstrate your interactional managements skills, including:

  • Asking the hearing Auslan interpreter/NCSL role-player to repeat or clarify what they have signed,
  • Asking the role-player to pause or slow down,
  • Switching between consecutive and simultaneous modes if needed,
  • Inserting a correction if you realise you have made an error, or
  • Using other strategies to transfer meaning or otherwise manage the interaction.

There is no penalty for using these or other strategies if:

  • They result in accurate transfer of meaning,
  • They do not hinder the flow of the conversation,
  • You are courteous, and
  • You inform the hearing Auslan interpreter/role-player about what occurred in the other language.

Assessment

At least 2 NAATI examiners will independently assess your performance in the test. They will assess each task separately using assessment rubrics with 5 bands (with Band 1 representing the highest level of performance and Band 5 the lowest).

Your task performance will be marked against each criterion, outlined below.

For the face-to-face dialogue tasks, NAATI examiners will assess your:

  • Transfer competency: Meaning transfer skill, Application of Interpreting mode, Interactional management skill and Rhetorical skill, and
  • Language competency: Language proficiency enabling meaning transfer into the target language (both Auslan and Non-Conventional Sign Language proficiency).

For the Sight translation tasks, NAATI examiners will assess your:

  • Transfer competency: Meaning transfer skill, Application of Interpreting mode, and Rhetorical skill, and
  • Language competency: Language proficiency enabling meaning transfer into the target language (both Auslan and Non-Conventional Sign Language proficiency)

You should aim to achieve at least Band 2 for each criterion, and you must pass all four tasks to pass the test. You can find detailed information about the assessment rubrics and criteria on the website.

Supplementary Testing

You must attempt all four tasks and pass at least two of them (including 1 of the dialogue tasks) to be eligible to apply for a supplementary test. You must apply for the supplementary test within six months of receiving your test results.

The supplementary test will involve re-sitting only the failed task/s. If you pass the supplementary test, NAATI will award you the Certified Provisional Deaf Interpreter certification.