Revalidation is the established process by which translators and interpreters with NAATI accreditation demonstrate at regular intervals that they remain active and committed to the translation and interpreting industry. From 1 July 2012, NAATI accreditations with an expiry date will require revalidation.
Before the expiry of the accreditation, practitioners are required to provide evidence of continuing work practice and professional development to revalidate their accreditation for a further three-year period.
As part of NAATI’s transition to the new certification system, we will no longer be accepting revalidation applications after 31 December 2017. Practitioners with credentials that expire after 1 October 2017 are encouraged to transition their credentials rather than revalidating.
Revalidation acts as a 'quality' seal that shows that you are:
- Consistently working as a translation or interpreting professional
- Constantly developing your ethical decision making and professional skills
- Maintaining your language and vocabulary
- Contributing to the overall translating and interpreting profession
If a practitioner does not apply for revalidation or does not meet the revalidation criteria, the accreditation will lapse.
From 1 January 2007, all accreditations awarded by NAATI were awarded with an expiry date (this date being three years from when it was awarded). Practitioners with older accreditations have the opportunity to opt-in to the system.
NAATI strongly encourages practitioners to opt-in to the revalidation system as it will:
- Ensure you retain the highest level of competency and currency in the profession
- Ensure industry-wide professional standards are maintained and enhanced
- Foster long-term sustainability, integrity and demand in the industry
- Demonstrate your commitment to the highest ethical standards
- Help promote NAATI accreditation as the preferred standard throughout the industry
To opt-in to the revalidation system, click here to complete the application form. Once an accreditation is part of the revalidation system it will be valid for three years from the opt-in date.
Following consultation with industry stakeholders, NAATI developed a set of criteria (also set out below) that practitioners need to meet to prove that they are continuing to work at an industry standard.
In order to be revalidated, you will need to demonstrate you have achieved:
Work Practice Criteria
- For translating accreditations: an average of 10,000 words per year (30,000 words over 3 years)
- For interpreting accreditations: an average of 40 assignments or 40 hours per year (120 assignments over 3 years)
- If you hold more than one NAATI accreditation (eg. you're a translator AND interpreter), you're expected to provide evidence for each accreditation in a separate logbook
Professional Development Criteria
- 40 professional development points per year (120 points over 3 years)
- Meet the minimum points requirements in the compulsory categories of Ethics of the Profession (30 points over 3 years), Maintenance of Language (30 points over 3 years) and Translating & Interpreting Skills Development (30 points over 3 years)
You'll still need to lodge a full application with as much detail as possible about any work and professional development you undertook during the three-year revalidation cycle.
Consideration will be given on a case-by-case basis if there are extended periods where a practitioner was unable to work for maternity or health reasons. Medical evidence must be provided in support of any claim in this regard.
A year’s extension may be provided for a practitioner to meet the revalidation requirements, one year pro-rata, in circumstances where not enough work or professional development has been undertaken during the revalidation cycle.
Extensions cannot be granted unless a full revalidation application is lodged with us.
To make an application, the documents you will need to fill out and lodge with us are:
- Revalidation Application Form
- Professional Development Logbook (Word, PDF)
- Work Practice Logbook for Translators (Word, PDF)
- Work Practice Logbook for Interpreters (Word, PDF)
If you hold multiple accreditations, you will need to fill out a separate Work Practice Logbook for each accreditation (this makes it quicker for us to assess you!).
Still have questions or are unsure? click here.