Meet Jason Luu, Vietnamese interpreter
Jason Luu is a Vietnamese TIS National interpreter who loves to Broadway dance in his spare time to keep his mind and body active. He was inspired to become an interpreter by his father who was a lecturer of economics. His father spoke with overseas businessmen and encountered negative experiences with interpreters.
Jason graduated in 2000 from Vietnam National University completing his Bachelor of Arts - interpreting and translating. He was offered a job as a teaching lecturer in the college of foreign languages section at the Vietnam University while practicing as a conference interpreter (which involves simultaneous interpreting as opposed to consecutive interpreting).
In 2002 he was awarded a full scholarship for an intensive course on conference interpreting in Brussels, Belgium. In the same year he was awarded a second scholarship from the Australian government and came to Melbourne to complete a master’s degree in education interpreting at Monash University. Jason is now a dual citizen.
Advice for interpreters and those who use them
Jason has worked for TIS National since 2008 and really enjoys his job. He has lots of great advice for those wanting to work in interpreting and for those who need to use interpreters.
"If you want to be successful in interpreting it’s not only the skills but the background knowledge. With business people you need to cut down to the main message as they are busy, but working in a legal setting make sure you interpret precisely what is being said. I like to be an actor and represent body language so it’s conveyed as part of the message" he said.
Jason’s’ top tip is "the best interpreters are the most invisible ones. I am just your voice. Interpreters need to forget themselves and not take it personally’". He advises interpreters to do as many courses as possible.
When working with interpreters, Jason suggests the biggest challenge today is ensuring agencies know how to work with interpreters. He recommends that reading information on how to work with interpreters beforehand is helpful.
The future of interpreting
Jason believes the future of interpreting is in simultaneous interpreting. He said "if more people were qualified as conference interpreters it would save time and resources for all parties. More and more Australian business people are going to see what opportunities are overseas and investors are coming to Australia".
Find out more about working with TIS National interpreters.