QUICK LINKS

quick-link
Apply now
quick-link
Find translator or interpreter
quick-link
Verify a credential
logo
×
  • Our Services (current)
  • Become Certified (current)
  • Practitioners (current)
  • Our Industry (current)
  • About Us
  • News
  • Contact

Quick Links

login-icon
Apply now
login-icon
Find translator or interpreter
login-icon
Verify a credential
  • About Us
  • News
  • Contact
logo
  • Our Services (current)
    Testing
    • Certification Testing
    • CCL Testing
    • CLA Testing
    • Migration Assessments
    Endorsed Qualifications
    • What is an Endorsed Qualification?
    • How Does My Institution Become Endorsed?
    • Endorsed Qualification Institutions
    Interpreter Testing in New Zealand
    • Information for New Zealand Interpreters
  • Become Certified (current)
    Certification
    • NAATI's Certification System
    Becoming a Practitioner
    • How Do I Become A Translator or Interpreter?
    • Preparing My Application
    • Certification Tests
  • Practitioners (current)
    Updates for Practitioners
    • News & Events
    • Practitioner Products
    Recertification
    • Recertification
    Professional Development
    • Upcoming PD Events
  • Our Industry (current)
    Funds
    • NAATI Research Fund
    • Industry Development Fund
    Projects
    • Indigenous Interpreting Project
    • Continuous Improvement Program (CIP)
    • Improvements to NAATI Testing (INT) (Closed Project)
    Industry
    • Our Industry
    • Industry Links

Practitioner Spotlight: Joanna Rhee

Home / Practitioner Spotlight / Practitioner Spotlight: Joanna Rhee

Share

  • Email
  • Twitter
  • Print

Life often presents unexpected twists and turns and I feel very blessed to be able to work as a NAATI certified translator at this stage of my life.

I trained as a speech pathologist in Queensland and still do some private work as a speech pathologist. As part of my role, I was given a grant to develop CALD resources for patients admitted to hospital requiring speech therapy. These resources aimed to provide some preliminary information about a patient’s speech and language skills before formal assessment could be conducted as well as provide a communication board to express basic needs in the patient’s language (e.g., hungry, in pain). As part of this project, I met many NAATI translators, and with their help, I was able to complete this resource. I think this was the first time I saw directly, the effects of breaking down language barriers and the role of translators/interpreters in our community. At this stage, I never imagined that one day I would also become a translator.

I was born in South Korea but travelled and lived in many different countries around the world due to the nature of my father’s work. This allowed me to learn to speak English from an early age and to be exposed to many European and Asian languages. I always enjoyed learning new languages and studied French and Japanese in my secondary years. When coming to decide my future career, my interest in languages and sciences led me to study speech pathology and work in this field.

As a hobby, I translated Korean books into English and felt a great sense of accomplishment and pride in seeing my name on the cover of a book as the translator. I translated three books in total, but at that stage, I still needed an editor to check over my work to make sure it read well. It was the beginning of my new career path! The more I delved into the field of translation, the more I felt that I was really interested in this line of work. My opportunity came with the birth of my first child and while I was on maternity leave, I decided to study for and take the examination to be qualified as a NAATI certified translator. I had many close friends that told me they often needed documents translated from Korean into English and so I decided to study that direction of translation.

So here I am, working as a speech pathologist and as a NAATI certified translator. My background as a speech pathologist helped a lot in understanding medical jargon and I really enjoy the diverse nature of documents that I have been asked to translate. Although most documents are standard forms, I have been asked to translate short stories, magazine articles, and even a love letter!

I really enjoy the work-life balance you can achieve while working as a NAATI certified translator, and that you can branch out and incorporate other occupations and skills into your identity as a translator. As I said, my life has always been quite unexpected and I look forward to the next adventure that awaits!

Joanna Rhee is a NAATI Certified Translator Korean-English and holds a Bachelor of Speech Pathology from the University of Queensland.

01 June 2021

By NAATI User

About NAATI
  • Who we are
  • Work with us
Resources
  • Policies
  • Information guides
  • Forms & fees
  • Products
Resources
  • myNAATI
  • Applying to NAATI
  • Find a translator or interpreter
  • Verify a certification online
We're active on
footer-logo
  • Sitemap
  • FAQ
  • Privacy
  • Terms & Conditions
  • Contact Us
© National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd ABN 42 008 596 996
Site by OSKY 2021
The NAATI website uses cookies to make your experience faster, richer and more personalised. If this is not a problem for you, click 'I Agree'. If you need to know more about cookies and the data we collect from them, read our privacy policy. I Agree
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT