Use the filter to search for available professional development opportunities to support you in recertifying your NAATI credential.
Filter
Understanding the NDIS and Working Effectively with People from CALD backgrounds with Disability
Conference Room, Logan West Community Centre, 2 Wineglass Drive, Hillcrest QLD 4118
-
20 Jan 2024
-
09:00 - 14:30
-
face-to-face
-
20(1.4) PD Points
Research participants needed: Access to hearing services
Spoken language interpreters are invited to complete an online survey and/or participate in an interview
-
29 Feb 2024
-
online
-
10 PD Points
Search resources
Keywords
07 Nov 2023
Internal Link
How to set up MFA (multi-factor authentication)
Multi-factor authentication (MFA) is a security measure that requires two or more proofs of identity to grant access to an account. In order to access the new features of a digital stamp and ID card, MFA needs to be set up on your myNAATI account. There are two ways to use MFA on your myNAATI...
View14 Sep 2023
External Link
Interpreter use in general practice – Information for GPs
RACGP – Background
View13 Sep 2023
Internal Link
Submit a Practitioner Spotlight profile
Share your story with the T&I community The ‘Practitioner Spotlight’ section is a unique opportunity to take centrestage and share your story with our thousands of readers. We encourage all practitioners to send in their profiles and participate in this exciting opportunity to showcase their talents, accomplishments and practitioner journey. By sharing your story, you...
View22 Aug 2023
Document - 658 KB
NAATI Practitioner Identification Brochure
Downloadable PDF of NAATI practitioner identification options available.
View14 Aug 2023
NAATI Practitioner Identification
All NAATI-certified translators and interpreters are provided a practitioner number (Certified Practitioner Number, or CPN), and a translator stamp or ID card (physical or digital) to verify their credentials and work. They will also receive a digital display certificate by email upon being awarded a credential or recertifying. Their practitioner number is 9 characters long,...
ViewNAATI shares job opportunities on behalf of organisations that hire translators and interpreters, but does not endorse or vet the roles for suitability.
Job overview
The University of Newcastle is looking for translation professionals (from English to any language) as one-time guest lecturers for a 2-hour lecture that includes the interview covering the job procedure, required skills, challenges and troubleshooting, and Q&A.
The lecture will be presented in English and is scheduled for sometime between February and May 2024 with the exact date/time to be confirmed.
- Legal documentation
- Manga/anime/film subtitles
- Tourism and hospitality
- Advertisement
How to apply
To submit an expression of interest please contact:
Job overview
We offer competitive compensation and a flexible working schedule to suit your availability.
Our core services include:
- Interpreting and translation services
- Plain English & Easy English
- Typesetting & multimedia production
- Linguistic Asset Management
- Engagement strategies for multicultural communities
Position requirements
- Hindi
- Somali
- Gujarati
- Burmese
How to apply
more information.
Job overview
Ethnolink is a values-driven multicultural communications agency based in Melbourne. We work with governments, not-for-profits and private organisations, translating across any topic, any medium of text and any language. We are looking for translators who are willing to help us Connect Australia through Language. Our applications are open to translators across the globe.
Position requirements
Requirements:
- Have 5+ years of translating experience; or
- Have 2+ years with a degree in any field; or
- Have a language / translation related degree.
- A NAATI Certification is highly desirable, in languages where NAATI credentialing exists.
You are welcome to apply, regardless of your language pairs. We are particularly looking for the languages below:
|
|
How to apply
For more information please view: https://www.ethnolink.com.au/careers/
Job overview
AcudocX is a platform created for and by NAATI-certified practitioners, with a mission to streamline the certified translation process, fostering direct engagement between customers, translators, LSPs and migration professionals, and facilitating lightning-fast job completion. AcudocX is looking to expand its current pool of translators from all languages into English. Join now to immediately start using the platform with your own customers and start receiving work from LSPs and migration agencies.
Position requirements
Responsibilities:
- Translate and review translations
- Communicate directly with customers (via messaging function) if any questions arise
- Ensure prompt and professional service delivery
- Adhere to NAATI standards and AUSIT ethical guidelines
Qualifications:
- NAATI certification from LOTE into English translation
- Proficiency in using web-based translation platforms
What AcudocX Offer:
- A free-to-use mobile remote working environment
- Autonomy to set your own pricing
- Same or next-day payment for your services
- An opportunity to join a growing network of translators
How to apply
Job overview
2M Language Services is hiring NAATI Certified/ NAATI Recognised Practising Interpreters for onsite legal proceedings.
Candidates of all language pairs are welcome to apply. Priority will be given to candidates of the following languages:
- Malay
- Mandarin
- Vietnamese
- Indonesian
- Hindi
- Igbo
- Arabic (Lebanese)
- Tamil
- Tok Pisin
- Dari
- Pashto
- Thai
- Nepali
- Tetum
- Turkish
- Urdu
- Bangla
- Kurdish Kurmanji
- Kurdish Sorani
- Kurdish
- Farsi
- Arabic (Egypt)
- Fijian
- Fiji Hindi
- Krio
- Filipino/Tagalog
- Khmer
- Sango
Please note! There is the possibility of block bookings for language cohorts.
Apply
If you are interested in applying for this role, please send your resume and NAATI certification to careers.interpreting@2m.com.au.