A translator transfers a written message from one language into a written message in another language, for the purpose of communication between a writer and reader who do not share the same language.
Translators work with documents from certain typical domains and types, depending on the certification they hold.
NAATI’s Certified Translator test is an objective assessment of the skills and competencies needed to practice as a translator in Australia.
What Will The Test Ask Me To Do?
Certified Translator tests are delivered online. It is important you read the Candidate Information before taking your test.
There are separate tests for LOTE into English and English into LOTE certification.
The test involves completing three tasks:
- Two translations of a non-specialised text
- One revision of a non-specialised translation
Each test task will be on a different topic from a different domain.
Candidates are prohibited from using Microsoft Word or any other grammar and/or spelling tools.
What Do I Need To Know Before I Sit My Test?
Make sure you read and understand the following information before sitting your test:
List of Error Categories
As part of preparing yourself for the revision of a non-specialised translation task, you should familiarise yourself with the error types that you may encounter in the text.
A copy of the relevant list will be supplied as part of the test material.
Language List of Error Categories
NAATI has developed a practice test to help you prepare for the test:
These materials are © National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd and cannot be reproduced without the permission of NAATI.
To apply for certification, you need to register your email in our customer portal, myNAATI. After you have registered, you can make your application from the myNAATI portal.