Use the filter to search for available professional development opportunities to support you in recertifying your NAATI credential.
Filter
Panel: A conversation between Australian authors and Chinese publishers
Listen to an enlightening panel discussion about the publication of Australian children’s books and their export to the Chinese market.
- 17 May 2024
- 17:30 - 20:00 AEST
- 10 PD Points
Symposium: Australian children’s books: translation, publication and reception
This full-day symposium (catered) will explore various aspects of Australian children’s literature, from creation to publication, and from translation to reception.
- 18 May 2024
- 10:00 - 17:00 AEST
- 20 PD Points
NEXPD: Introduction to Medical Terminology – Live Online Course (Mandarin)
In this course, you will learn the frequently used roots, prefixes, and suffixes of common medical terminology.
- 01 Jun 2024 , 08 Jun 2024
- 10:00 - 16:00 AEST
- online
- 40 PD Points
Federation University survey on video remote interpreting in post-Covid healthcare
Video remote interpreting in healthcare refers to accessing language interpreters via video to help with the communication between doctors and patients from diverse linguistic and cultural backgrounds. This research project aims at exploring the uses and perceptions of video remote interpreting by doctors, interpreters and language service managers.
- 15 Jun 2024
- 10 PD Points
Interactional Management Workshop
This workshop will provide knowledge, skills and strategies for how to best manage the flow of the communication when required. Learners will apply interaction management strategies in simulated scenarios.
- 12 Aug 2024
- 13:00 - 16:00
- online
- up to 20 (1.4) PD Points
Search resources
Keywords
14 Aug 2023
NAATI Practitioner Identification
All NAATI-certified translators and interpreters are provided a practitioner number (Certified Practitioner Number, or CPN), and a translator stamp or ID card (physical or digital) to verify their credentials and work. They will also receive a digital display certificate by email upon being awarded a credential or recertifying. Their practitioner number is 9 characters long,...
View10 Aug 2023
Policy
Skills and Competencies for Translating
NAATI’s Certification System NAATI’s Certification System is designed to evaluate whether an individual is competent to practise as a translator. It does this by setting minimum standards of performance across a number of areas of competency. Individuals who demonstrate that they meet these standards are awarded NAATI certification. This gives assurance to both the users...
View10 Aug 2023
Policy
Skills and Competencies for Interpreting
NAATI’s Certification System NAATI’s Certification System is designed to evaluate whether an individual is competent to practise as an interpreter. It does this by setting minimum standards of performance across a number of areas of competency. Individuals who demonstrate that they meet these standards are awarded NAATI certification. This gives assurance to both the users...
View04 Aug 2023
Policy
Use of NAATI Logo, Trademark & Practitioner Logo
Using the name NAATI, the NAATI logo & branding The name ‘NAATI’ is a registered trademark and use of this trademark is closely monitored. Your proper use of NAATI’s name is necessary to protect the strong reputation and high standards of NAATI’s brand, as the only organisation with governmental authority to issue certification to translators...
View04 Aug 2023
Policy
Complaints Policy
NAATI’s mission is to set and maintain high national standards for the translating and interpreting sector to ensure a supply of appropriately certified professionals, responsive to the changing needs and demography of Australia’s culturally and linguistically diverse society. NAATI is committed to providing quality service as part of its mission to deliver a national certification...
ViewNAATI shares job opportunities on behalf of organisations that hire translators and interpreters, but does not endorse or vet the roles for suitability.
Job overview
2M Language Services has been appointed as Interpreter Service Provider for several Commonwealth and State Government agencies and corporate organisations and is seeking casual NAATI-certified interpreters in Victoria, Queensland, and the Australian Capital Territory to meet the increasing need for interpreter services. The 2M Team is hiring interpreters in these high-demand languages:
Victoria: Hakha Chin, Hindi, Karen, Khmer, Malay, Punjabi, Rohingya, S’gaw Karen, Thai, Turkish, Urdu, Vietnamese.
Queensland: Auslan, Burmese, Dari, Hazaragi, Karen, Korean, Nepali, Persian, Portuguese, Punjabi, Somali, Swahili, Vietnamese.
Australian Capital Territory: Arabic, Mandarin, Cantonese, Karen, Punjabi.
Working with 2M
As a casual interpreter at 2M, you will enjoy flexible and diverse onsite and remote work opportunities that suit your availability. You will have access to:
-
- a supportive team who, as NAATI-certified interpreters themselves, understand your daily practice,
- a creative work environment leveraging people, innovation and technology,
- sponsored participation in industry events, and
- ongoing free of charge training and continuous development opportunities through our 2M Academy platform at no cost to the interpreter.
How to apply
2M regularly offers interesting ongoing opportunities in 200+ languages and encourages interpreters in other states and all other languages to also apply.
Please register here by uploading your resume, NAATI certificate, and police certificate.
Job overview
We offer competitive compensation and a flexible working schedule to suit your availability.
Our core services include:
- Interpreting and translation services
- Plain English & Easy English
- Typesetting & multimedia production
- Linguistic Asset Management
- Engagement strategies for multicultural communities
Position requirements
We are keen to hear from language professionals in any language pairs, especially:
- Azeri (Azerbaijani)
- Bari
- Japanese
- Burmese
- Assyrian
How to apply
more information.