Use the filter to search for available professional development opportunities to support you in recertifying your NAATI credential.
Filter
Panel: A conversation between Australian authors and Chinese publishers
Listen to an enlightening panel discussion about the publication of Australian children’s books and their export to the Chinese market.
- 17 May 2024
- 17:30 - 20:00 AEST
- 10 PD Points
Symposium: Australian children’s books: translation, publication and reception
This full-day symposium (catered) will explore various aspects of Australian children’s literature, from creation to publication, and from translation to reception.
- 18 May 2024
- 10:00 - 17:00 AEST
- 20 PD Points
NEXPD: Introduction to Medical Terminology – Live Online Course (Mandarin)
In this course, you will learn the frequently used roots, prefixes, and suffixes of common medical terminology.
- 01 Jun 2024 , 08 Jun 2024
- 10:00 - 16:00 AEST
- online
- 40 PD Points
Federation University survey on video remote interpreting in post-Covid healthcare
Video remote interpreting in healthcare refers to accessing language interpreters via video to help with the communication between doctors and patients from diverse linguistic and cultural backgrounds. This research project aims at exploring the uses and perceptions of video remote interpreting by doctors, interpreters and language service managers.
- 15 Jun 2024
- 10 PD Points
Interactional Management Workshop
This workshop will provide knowledge, skills and strategies for how to best manage the flow of the communication when required. Learners will apply interaction management strategies in simulated scenarios.
- 12 Aug 2024
- 13:00 - 16:00
- online
- up to 20 (1.4) PD Points
Search resources
Keywords
03 Aug 2023
Policy
Customer Service Charter
About NAATI NAATI is the national standards and certifying authority for translators and interpreters in Australia. Our vision NAATI’s vision is for a connected community without language barriers. Through certifying practitioners who wish to work as translators and interpreters in Australia, we aim to maximise people’s ability to engage and participate in Australian society. Our values NAATI’s...
View07 Jul 2023
Internal Link
Certification Glossary of Terms
A ‘A’ LanguageA translator or interpreter’s mother tongue (or in some cases mother tongues) into which the person works from all his or her other working languages. It is the language the translator or interpreter writes and/or speaks best and in which they can easily express even complicated ideas. This definition was adapted from AIIC...
View07 Jul 2023
Policy
How to request a refund
Please make sure you have read the Terms and Conditions carefully to determine if you are eligible for a refund. If you are unsure please contact us at: info@naati.com.au Refunds are requested through the myNAATI portal. To request a refund for a test you must first reject the test date to open it up for others. You will then be...
View21 Jun 2023
Internal Link
Adding the NAATI Domain to Gmail Whitelist
To make sure you receive all the email communications from NAATI in your Gmail inbox, please follow these instructions to add the NAATI domain to your Gmail whitelist.Please note: These instructions only apply to desktop browser and not app/mobile view. Step 1 Sign into your Gmail account on a desktop browser. Step 2 Click on ‘Settings’...
View14 Jun 2023
Policy
DFAT Requirements for Translators
What does your translation need to have? The Department of Foreign Affairs and Trade (DFAT) requires NAATI credentialed translators in Australia to include correct information in order for translations to be accepted. DFAT receives copies of translations because often Australian documents require a form of ‘legalisation’ before they will be accepted for use by foreign...
View14 Jun 2023
Document - 431 KB
Professional development (PD) catalogue
NAATI’s professional development catalogue explains the types of PD activities and points you can claim to meet the recertification requirements. The catalogue was developed in partnership with AUSIT, ASLIA and Professionals Australia.
ViewNAATI shares job opportunities on behalf of organisations that hire translators and interpreters, but does not endorse or vet the roles for suitability.
Job overview
2M Language Services has been appointed as Interpreter Service Provider for several Commonwealth and State Government agencies and corporate organisations and is seeking casual NAATI-certified interpreters in Victoria, Queensland, and the Australian Capital Territory to meet the increasing need for interpreter services. The 2M Team is hiring interpreters in these high-demand languages:
Victoria: Hakha Chin, Hindi, Karen, Khmer, Malay, Punjabi, Rohingya, S’gaw Karen, Thai, Turkish, Urdu, Vietnamese.
Queensland: Auslan, Burmese, Dari, Hazaragi, Karen, Korean, Nepali, Persian, Portuguese, Punjabi, Somali, Swahili, Vietnamese.
Australian Capital Territory: Arabic, Mandarin, Cantonese, Karen, Punjabi.
Working with 2M
As a casual interpreter at 2M, you will enjoy flexible and diverse onsite and remote work opportunities that suit your availability. You will have access to:
-
- a supportive team who, as NAATI-certified interpreters themselves, understand your daily practice,
- a creative work environment leveraging people, innovation and technology,
- sponsored participation in industry events, and
- ongoing free of charge training and continuous development opportunities through our 2M Academy platform at no cost to the interpreter.
How to apply
2M regularly offers interesting ongoing opportunities in 200+ languages and encourages interpreters in other states and all other languages to also apply.
Please register here by uploading your resume, NAATI certificate, and police certificate.
Job overview
We offer competitive compensation and a flexible working schedule to suit your availability.
Our core services include:
- Interpreting and translation services
- Plain English & Easy English
- Typesetting & multimedia production
- Linguistic Asset Management
- Engagement strategies for multicultural communities
Position requirements
We are keen to hear from language professionals in any language pairs, especially:
- Azeri (Azerbaijani)
- Bari
- Japanese
- Burmese
- Assyrian
How to apply
more information.