A connected community without language barriers

Sistema di certificazione NAATI

Home / Sistema di certificazione NAATI

Sistema di certificazione NAATI

Cos’è la certificazione NAATI?

NAATI è l’ente nazionale di normazione e certificazione per i traduttori e gli interpreti in Australia.

Essere in possesso della certificazione (o del riconoscimento) NAATI significa soddisfare gli standard richiesti ai traduttori e agli interpreti nella comunità.

Offriamo diversi tipi di certificazione per scopi diversi, che riflettono le mutevoli esigenze della nostra comunità multiculturale.

Come è stato progettato il sistema di certificazione?

Il sistema di certificazione è stato progettato dopo un approfondito lavoro di ricerca e consultazione sulle conoscenze, sulle competenze e sulle caratteristiche necessarie a traduttori e interpreti per svolgere con successo il loro lavoro.

Per saperne di più, è possibile consultare il rapporto sui miglioramenti apportati agli esami NAATI (Improvements to NAATI Testing Report ) e il documento sulle conoscenze, sulle competenze e sulle caratteristiche (Knowledge, Skills and Attributes document) nella pagina Improvements to NAATI Testing Project (disponibile solo in inglese).

Come ottenere la certificazione: i tre pilastri della certificazione

1. Completare un percorso formativo
e soddisfare i prerequisiti.

È necessario completare un percorso formativo in interpretazione o traduzione prima di fare domanda per la certificazione NAATI. Altri prerequisiti sono la dimostrazione delle competenze in inglese, e delle competenze deontologiche e interculturali.

Tali prerequisiti variano a seconda della credenziale per cui si fa domanda.

2. Sostenere l’esame di certificazione
con NAATI

Oppure dimostrare di avere esperienza lavorativa (per credenziali di pratica riconosciuta)

Per maggiori informazioni sulle diverse credenziali, visitare la sezione sulla scelta delle credenziali di seguito.

3. Ottenere la ricertificazione ogni tre anni.

Tutte le credenziali NAATI scadono dopo i primi tre anni. Per conservare la credenziale oltre questo termine, è necessario ottenere la ricertificazione, dimostrando il mantenimento delle proprie competenze, anche linguistiche, grazie alla pratica e allo sviluppo professionale. Ciò garantisce alla comunità che sono in possesso delle credenziali NAATI solo persone che esercitano la professione.

Scegliere una credenziale

Il sistema di certificazione NAATI offre otto diverse credenziali per traduttori e interpreti, visualizzabili di seguito.

Si dividono in due grandi categorie:

  • Certificazione, che prevede di sostenere un esame con NAATI
  • Pratica riconosciuta, in cui non sono previsti esami. Valuteremo indirettamente le vostre competenze analizzando l’esperienza lavorativa.

La scelta della credenziale per cui fare domanda si basa su quale tipo di lavoro volete svolgere e quale livello di formazione avete completato.

Cliccate sulle schede qui sotto per sapere di più su ciascuna credenziale e su ciò che NAATI valuta per ciascuna di esse. Cliccando sui link, potrete accedere a informazioni più dettagliate (solo in inglese) su ciascuna credenziale, compresi la formazione e i prerequisiti da soddisfare per ottenere la certificazione.

Translator (Traduttore)

Recognised Practising Translator (Traduttore con pratica riconosciuta)
Se non sono disponibili esami nella vostra combinazione linguistica, potete fare domanda per una credenziale di pratica riconosciuta.

(Credenziale per lingua dei segni australiana disponibile)
La credenziale di traduttore con pratica riconosciuta attesta che coloro che ne sono in possesso soddisfano i prerequisiti e hanno esperienza professionale come traduttori.

Non è necessario sostenere un esame per ottenere una di queste credenziali, ma i candidati devono dimostrare di avere esperienza professionale.

Lingue disponibili | Dall’inglese scritto alla lingua dei segni australiana (Auslan)

Certified Translator (Traduttore certificato)
Al momento è disponibile una sola certificazione per traduttori.
I traduttori certificati possono lavorare su contenuti complessi ma non specialistici in molte situazioni.

Attività valutate da NAATI
• Traduzione di testi non specialistici
• Revisione di una traduzione non specialistica
Per saperne di più

Interpreter (Interprete)

Recognised Practising Interpreter (Interprete con pratica riconosciuta)
Se non sono disponibili esami nella vostra combinazione linguistica, potete fare domanda per una credenziale di pratica riconosciuta.

(Credenziale per non udenti disponibile)
La credenziale di interprete con pratica riconosciuta attesta che coloro che ne sono in possesso soddisfano i prerequisiti e hanno esperienza professionale come interpreti.

Non è necessario sostenere un esame per ottenere una di queste credenziali, ma i candidati devono dimostrare di avere esperienza professionale.
Per saperne di più

Certified Provisional Interpreter (Interprete con certificato provvisorio)
Esame di interpretazione generalista di livello base.

(Esami di interpretazione per lingua dei segni australiana Auslan e per non udenti disponibili)
Gli interpreti con certificato provvisorio sono coinvolti in lavori di interpretazione non specialistica di dialoghi nella comunità. Per alcune lingue, si tratta del più alto livello di certificazione disponibile.

Attività valutate da NAATI
• Interpretazione dialogica di persona (o in video) e da remoto (via telefono) tra un parlante inglese e un parlante di un’altra lingua, facilitata dalla presenza di attori.

Lingue disponibili | Lingua dei segni australiana Auslan | Interprete per non udenti

Certified Interpreter (Interprete certificato)
Questo è un esame di interpretazione generalista di livello più alto.

Per diventare un interprete certificato, è necessario sostenere due esami con NAATI: l’esame per Certified Provisional Interpreter (Interprete con certificato provvisorio, CPI) e l’esame per Certified Interpreter (Interprete certificato, CI).

(Esame di lingua dei segni australiana Auslan disponibile)
Gli interpreti certificati possono lavorare su contenuti complessi ma non specialistici in molte situazioni.

Attività valutate da NAATI
• Interpretazione di dialoghi tra due persone
• Traduzione a vista di documenti da una lingua (scritta) all'altra (orale).
• Interpretazione di monologhi (interpretazione consecutiva e simultanea)

Lingue disponibili | Lingua dei segni australiana Auslan

Certified Specialist Health Interpreter (Interprete certificato specializzato in ambito medico)
Esame di interpretazione specializzata di alto livello in ambito medico.

(Esame di lingua dei segni australiana Auslan disponibile)
Gli interpreti certificati specializzati in ambito medico sono pienamente consapevoli del loro ruolo di membri di un’equipe medica, ad esempio della funzione di supporto nel passaggio di consegne da un medico a un altro, nelle consultazioni di ricerca tra partner internazionali e nelle sessioni di formazione.

Attività valutate da NAATI
• Esame delle conoscenze in ambito medico
• Esame di interpretazione

Lingue disponibili | Lingua dei segni australiana Auslan

Certified Specialist Legal Interpreter (Interprete certificato specializzato in ambito giuridico)
Esame di interpretazione specializzata di alto livello in ambito giuridico.

(Esame di lingua dei segni australiana Auslan disponibile)
Gli interpreti certificati specializzati in ambito giuridico sono pienamente consapevoli del loro ruolo in contesti giuridici, per esempio come funzionari del tribunale.

Attività valutate da NAATI
• Esame delle conoscenze in ambito giuridico
• Esame di interpretazione

Lingue disponibili | Lingua dei segni australiana Auslan

Certified Conference Interpreter (Interprete di conferenza certificato)
Interpretazione complessa e specialistica di alto livello nell’ambito di conferenze.

(Esame di lingua dei segni australiana Auslan disponibile)
Gli interpreti di conferenza interpretano discorsi e presentazioni in incontri internazionali di alto livello, come conferenze internazionali, vertici, riunioni e negoziati.

Attività valutate da NAATI
• Interpretazione di monologhi (consecutiva e simultanea,
discorsi già letti in precedenza e mai letti), compresa interpretazione in cabina

Lingue disponibili | Lingua dei segni australiana Auslan

Useful resources

Frequent questions

Frequent questions

View our terms and conditions or check out the answers to some of our frequently asked questions (FAQs).

Next steps

Next steps

Learn more about the importance of recertification for all NAATI certified practitioners, and the job and professional development opportunities available to you.

About Us

About Us

NAATI is a public, not-for-profit company that is jointly owned by the Commonwealth, state and territory governments.

Practitioner details

credential result